25 Nov

Photos / Fotos

Since I moved to Luxembourg, I could have written a few items in this blog. However, I still need a bit more time to write longer posts and an update. Nevertheless, I would like to show you a few pictures I took in the last weeks. Most of them are still from Bavaria.


Seit ich nach Luxembourg gezogen bin, hätte ich schon ein paar Einträge in dieses Blog machen können. Ich brauche aber noch etwas Zeit, bis ich etwas längeres schreiben kann. Jedoch wollte ich euch die folgenden Bilder, die ich in den letzten Wochen gemacht habe, nicht vorenthalten. Die meisten sind noch aus Bayern.

If you have an accident at Munich train station, but don’t have your first aid kit with you, don’t worry. There is this dispender from which you can get all essentials.

Solltet ihr mal einen Unfall am Hauptbahnhof von München haben, aber nicht eure Erste Hilfe-Ausstattung parat, kein Grund zur Sorge. Es gibt dort diese Maschine, aus der man alles Nötige herausholen kann.

Do you have a wedding to plan but no clue of what you have to take care of and what you need or don’t need? The wedding helper can assist you (at least in Munich and maybe its surroundings). Cute moving ad and perfect Denglish: Weddinghelfer.

Müsst ihr eine Hochzeit planen, wisst aber nicht, was man alles braucht oder auch nicht? Der Hochzeitshelfer kann euch zumindest in München (und vielleicht Umgebung) behilflich sein. Nette fahrende Werbung und tolles Denglish: Weddinghelfer.

You probably know Bed and Breakfast. Well, there is another B&B around in Germany: Bett and Bike (Denglish for Bed and Bike). I saw this sign at a guesthouse cum restaurant near Bad Toelz in Bavaria (The “Moarwirt”).

Ihr kennt wahrscheinlich Bed and Breakfast. Es gibt aber auch noch ein anderes B&B in Deutschland: Bett and Bike (in perfektem Denglish). Ich sah dieses Schild an einem Gasthof in der Nähe von Bad Tölz (Der Moarwirt).

Norway is also a good resource for language curiosities. In this picture, the word “ledig” next to “Plan 2” is especially interesting, but you can only laugh when you know German. In German “ledig” is used to describe a marital status and it means “single”. In Norwegian it simply means free / vacant, which is true for a person who is “single”, but in Norway “ledig” is not connected to the marital status.

Norwegen ist auch eine gute Ressource für Sprachauffälligkeiten. In diesem Bild geht es mir um das “ledig”. Im Norwegischen bedeutet es einfach “frei”, was eine ledige Person auch ist, aber die Verbindung zum Ehestand wird mit diesem Wort im Norwegischen nicht gezogen.

22 Aug

Job for vegetables

It’s amazing what you can find in the newspaper when you read it carefully. In Munich’s newspaper Sueddeutsche Zeitung there was a job ad in which Burger King was looking for a potatoe on August 11/12, 2007. I am not kidding. You can view the ad down below in the German part of this entry.

Here is a rough translation of the ad so that you can decide for yourself whether it’s a joke (yes, we are in the middle of summer with lots of people on vacation and nothing to write about in the papers) or whom the company is looking for. The comments in [ ] are mine and not part of the original ad.

You want to climb the career ladder with us? Then get off the field.
Burger King is one of the major Quick Service companies [I just love this euphemism] worldwide. We set new standards in our over 11,200 restaurants for quality and taste daily . Come and join our team and grow with the challenges.

We are looking for a potatoe (m / f) to start as soon as possible.

Your profile:
You are a young potatoe (m / f) of excellent heritage. You belong to the top tier of your age-group, you want to make your career in a globally acting company, and you want to profit from our trainee program “Top of the Crop Scholarship” [that’s also the name in the German ad, so no need for a translation]. You are inquisitive and strong in presentations. You do not think in categories such as soft cooking [I don’t know the correct term and couldn’t find it either] and waxy. You also enjoy working together with dynamic as well as friendly colleagues. You count yourself as one of the high potentials in our country.

What you can expect from us:
You aim for a high position with all chances for a top position. You will already be promoted to KING Pommes after a short and practical trainee time (approx. 5 minutes) and will carry the title test winner (according to “Stiftung Warentest” [Germany’s biggest consumer product testing agency]).

MS Office as well as English language skills are not necessary. A driver’s license is advantageous, but not necessary. The usage of the company car for private affairs is negotiable.

If you want to join our team as soon as possible and have the necessary prerequisites then apply for this job including a picture (please no leisure time clothes, not older than at the time of harvest) [it is very common in Germany to have a photo in the job application pack which is much thicker than for an Anglo-American application]:
Burger King
VR (Veg. Resources)


So. Who are they looking for? Any ideas?

21 Jun

Summer: Hello and Goodbye / Sommer: Hallo und Tschüs

Today is the first day of summer and it was a very pleasant day because I was reminded of less rain in the coming weeks, some more evenings with long daylight, nice temperatures, blue sky, and lots of sunshine. That’s why I was not prepared for the blow from a major furniture store. The advertisement I received in the mail said that its end-of-summer sale would start next week! Just one week after the beginning of summer. What is that supposed to be? A mini summer with longer fall and winter? Do they know more about the upcoming weather conditions than the rest of us? I do hope to enjoy more than just one week of summer and thus won’t be bothered by this sale’s title.


Heute ist Sommeranfang und es war ein ganz angenehmer Tag, da ich mich auf weniger Regen in den nächsten Wochen, noch ein paar Abend mit viel Tageslicht, angenehme Temperaturen, blauen Himmel und jede Menge Sonnenschein freuen kann. Deshalb war ich überhaupt nicht auf den Seitenhieb eines Möbelhauses eingestellt. Der Werbebrief, der heute in der Post war kündigte nämlich den Sommerschlussverkauf an, der schon nächste Woche starten würde! Nur eine Woche nach Sommeranfang. Was soll das bedeuten? Ein Minisommer und dafür ein längerer Herbst und Winter? Wissen die Möbelschrauber mehr über die bevorstehenden Wetterlagen als der Rest von uns? Ich hoffe doch sehr, mehr als nur eine Woche Sommer zu haben und lasse mich deshalb nicht von dem Verkaufstitel irritieren.

11 Jun


The World Cup finally descended upon us on Friday, June 9, 2006. Being in the city center to buy some supplies for an upcoming workshop shortly before noon, I could not escape the masses of soccer fans that crowded the streets. As it happened to be a fairly warm and sunny day (at last), the most prominent attire were jeans (short or long), T-shirts (wide or snug), and sneakers. Flags on T-shirts, faces, as well as entire flags as skirts for some men were the usual accessories. Music was played everywhere and everybody started to get into the mood for the opening game in the evening which happened to be – surprise, surprise: in Munich.

I chose the evening hours after 6 p.m. to run some errands because by that time most streets and stores were deserted because everybody was either in the stadium (if they were lucky to get tickets and could afford them) or somewhere else glued to TV screens.

Making my way back home, I thought that this World Cup would be perfect for anybody wanting to purchase a new TV set (this is no hint; I am happy without one). Almost every restaurant, pub or bar advertised that the World Cup could be watched in their establishment. Friday, being such a nice day, many fans sat outside and therefore the TVs had been dragged into broad daylight. I could see traditional TV sets in black with an immense depth to them, however, more often I saw sleek LCD screens in the sizes medium, large, and xlarge. Some even had cleared a wall to project the game using a beamer.

If you were or are in need of a new TV set, you could just stop by these restaurants and pretend to watch the game while you were actually analyzing the vital signs of the machine: the design, the sound, and foremost the picture quality of the TV set in front of you – What was the picture like in daylight, late at night (or in a dimly lit bar), could you still see anything when you were not perfectly positioned in front of the screen like when the entire family wanted to enjoy an evening watching a movie… A store could not provide you with that information because:

Live is live!

(the original is “Life is Life”)


Die Fußballweltmeisterschaft ist am Freitag, 9. Juni 2006, über uns hereingefallen. Als ich kurz vor Mittag am Freitag in Rathausnähe für einen bevorstehenden Workshop etwas kaufen musste, konnte ich den Massen an Fußballfans nicht entkommen, die die Straßen Münchens bevölkerten. Da es (endlich) ein recht warmer und sonniger Tag war, sah man hauptsächlich Leute in Jeans (kurz oder lang), T-Shirts (weit oder eng) und Turnschuhen. Fahnen auf T-Shirts, Gesichtern oder direkt als Röcke für ein paar Männer waren die typischen Accessoires. Überall konnte man Musik hören und alle brachten sich in Stimmung für das Eröffnungsspiel am Abend, das, wer hätte es anders gedacht, in München stattfand.

Ich wählte die Abendstunden nach 18 Uhr, um ein paar Einkäufe zu erledigen, da zu dieser Zeit die meisten Straßen und Läden leergefegt waren, weil alle Fans entweder im Stadion waren (falls sie Karten bekommen hatten – per Glück oder der entsprechend großen Geldbörse) oder irgendwo vor Fernsehern ihr Lager aufgeschlagen hatten.

Als ich mich auf den Nachhauseweg machte, dachte ich mir, dass die Weltmeisterschaft eigentlich perfekt für jemanden ist, der sich einen neuen Fernseher kaufen will (das ist kein Wink mit dem Zaunspfahl; ich bin glücklich ohne Fernseher). In fast jeder Gaststätte, Kneipe oder Bar werden die WM-Spiele übertragen. Da Freitag ein sehr schöner Tag war, saßen alle Gäste an Tischen auf den Fußwegen, so dass die Fernseher nach draußen getragen wurden. Ich konnte typische schwarze Röhrenfernseher sehen, aber eigentlich immer mehr schicke LCD-Fernseher in den Größen mittel, groß und extragroß. Manche hatten sogar eine Wand freigemacht, um das Spiel per Beamer zu projizieren.

Falls man also einen neuen Fernseher bräuchte, könnte man einfach in jeder Kneipe Halt machen und vorgeben, man interessiere sich für das Spiel, während man eigentlich das Gerät genauestens inspiziert: das Design, die Tonqualität, aber vor allem die Bildqualität – Wie ist das Bild bei Helligkeit, bei Dunkelheit, kann man auch noch etwas sehen, wenn man nicht perfekt vor dem Fernseher sitzt, was ja passieren kann, wenn die ganze Familie einen Film anschaut… In einem Geschäft könnte man all’ das nicht herausfinden, denn es gilt immer noch:

Live is live!

(das Original ist “Life is Life”)

03 Jun


As already mentioned in the post “SwissBall”, Germany is covered with World Cup related events and products. Especially the sponsors take huge pride in making it known that we cannot escape the World Cup when it takes over the reign in Germany for the next weeks.

A couple of weeks ago I spotted a pretty nice marketing gag of the Telekom, Germany’s biggest telecommunications provider. Since pictures say more than a thousand words, I let a picture speak for itself.

Not every pay phone is honored to have a soccer ball on top, but there are a few around Munich.

Wie schon im Eintrag “SwissBall” erwähnt, ist Deutschland voll eingedeckt mit WM-Ereignissen und Artikeln. Besonders die Sponsoren scheinen keine Kosten und Mühen zu sparen, jeden wissen zu lassen, dass man der WM nicht entrinnen kann, wenn sie in den nächsten Wochen das deutsche Zepter in die Hand nimmt.

Vor ca. zwei Wochen sah ich einen schönen Werbegag der Telekom. Da Bilder mehr sagen als tausend Worte, lasse ich ein Bild sprechen (siehe oben).

Nicht jede Telefonzelle in München hat einen Fußball bekommen, aber es gibt schon ein paar davon im Stadtbild.