In the beginning… / Am Anfang…

Do you want to know how the entire personal computer business started? Then you should watch “Pirates of Silicon Valley” on YouTube. This docudrama is quite fascinating and is supposed to be rather true to the facts according to Steve Wozniak who was a co-founder of Apple and built the first machines. If you think you know the actor playing Steve Jobs, the Apple guy, but cannot place hime, it’s Noah Wyle who was “Carter” in “ER” (Emergency Room).

***

Wenn ihr wissen wollt, wie alles im Heimcomputerbereich in den USA angefangen hat, dann könnt ihr “Pirates of Silicon Valley” auf YouTube anschauen. Allerdings gibt es dieses Dokudrama nur in Englisch ohne Untertitel. Es ist ein interessanter Film und soll auch recht gut die Situation von damals darstellen, laut Steve Wozniak, der zu den Mitbegründern von Apple gehört und den Computer eigentlich gebaut hat. Wenn euch der Schauspieler, der Steve Jobs, den Apple-Guru, spielt (Noah Wyle), bekannt vorkommt, ihr ihn aber nirgends einordnen könnt, erinnert euch vielleicht mal an “Carter” aus “ER” (Emergency Room).

Be prepared / Sei vorbereitet

“Terms of Use” or “Privacy Policy” are usually the documents one tries to avoid on a website because they are written in legalese that is boring. Besides that, we all know that we should not upload certain things on websites etc. However, since I wanted to find out something on Slideshare, I did venture off into its “Terms of Use” and found the following text:

“Under no circumstances shall SlideShare or its licensors be held liable for any delay or failure in performance resulting directly or indirectly from acts of nature, forces, or causes beyond its reasonable control, including, without limitation, Internet failures, computer equipment failures, telecommunication equipment failures, other equipment failures, electrical power failures, strikes, labor disputes, riots, insurrections, civil disturbances, shortages of labor or materials, fires, floods, storms, explosions, acts of God, war, governmental actions, orders of domestic or foreign courts or tribunals, non-performance of third parties, or loss of or fluctuations in heat, light, or air conditioning.” (emphasis by me)

It’s quite astonishing that they put “acts of God” in. I haven’t done a study on other “Terms of Use”, but was truely amazed. Everything seems to be covered in these “Terms of Use”.

***

Die Seite mit den AGB ist gewöhnlich nicht die, die man auf einer Website versucht zu vermeiden, weil sie in der unverständlichen Juristensprache geschrieben ist. Außerdem wissen wir alle, dass wir bestimmte Dinge nicht ins Web hochladen sollten. Als ich jedoch bei Slideshare etwas herausfinden wollte, habe ich mich doch einmal auf die Seite mit den AGB gewagt. Dies ist ein Auszug aus der Seite (gibt’s nur auf Englisch, soweit ich sehen konnte, aber das macht nichts, denn das wichtige versteht man auch ohne Englischkenntnisse):

“Under no circumstances shall SlideShare or its licensors be held liable for any delay or failure in performance resulting directly or indirectly from acts of nature, forces, or causes beyond its reasonable control, including, without limitation, Internet failures, computer equipment failures, telecommunication equipment failures, other equipment failures, electrical power failures, strikes, labor disputes, riots, insurrections, civil disturbances, shortages of labor or materials, fires, floods, storms, explosions, acts of God, war, governmental actions, orders of domestic or foreign courts or tribunals, non-performance of third parties, or loss of or fluctuations in heat, light, or air conditioning.” (Hervorhebung ist von mir)

Slideshare sichert sich gegen alles ab, sogar gegen Gottesakte. Ich habe keine Untersuchung von AGB-Seiten gemacht, aber das hat mich sehr verblüfft und ich glaube nicht, dass diese Firma irgendeinen Gerichtsprozess befürchten muss mit diesen AGB.

Keep it long / Mach’s lang

Usually, you are told to keep it short and not drag on and on and on. Nevertheless, the phenomenon of using titles for books or articles in academia is well-known, and lots of people think the longer and more complicated their title the better. However, one organization tops it altogether. On the conference paper registration page of the EARLI European Practice-based and Practiotioner Research Conference on Learning and Instruction 2007, I saw the following instruction:

60-word title

It is true: You can submit a title for a paper that is 60 words long! That is the entire paragraph above (minus 11 words).

***

Gewöhnlich heißt es ja, dass man es kurz und bündig machen und nicht alles in die Länge ziehen soll. Jedoch ist es ein altbekanntes Phänomen in der Wissenschaft, dass viele denken, je länger und komplizierter ihr Aufsatz- oder Buchtitel sind, desto besser. Allerdings übertrifft eine Organisation alles. Auf der Konferenzregistrierungsseite von EARLI European Practice-based and Practiotioner Research Conference on Learning and Instruction 2007 sah ich folgende Instruktion:

60-word title

Es ist kein Witz: Man kann einen Beitrag einreichen, dessen Titel 60 Wörter haben kann! Das ist der komplette obere Abschnitt (minus 6 Wörter).

Summer: Hello and Goodbye / Sommer: Hallo und Tschüs

Today is the first day of summer and it was a very pleasant day because I was reminded of less rain in the coming weeks, some more evenings with long daylight, nice temperatures, blue sky, and lots of sunshine. That’s why I was not prepared for the blow from a major furniture store. The advertisement I received in the mail said that its end-of-summer sale would start next week! Just one week after the beginning of summer. What is that supposed to be? A mini summer with longer fall and winter? Do they know more about the upcoming weather conditions than the rest of us? I do hope to enjoy more than just one week of summer and thus won’t be bothered by this sale’s title.

***

Heute ist Sommeranfang und es war ein ganz angenehmer Tag, da ich mich auf weniger Regen in den nächsten Wochen, noch ein paar Abend mit viel Tageslicht, angenehme Temperaturen, blauen Himmel und jede Menge Sonnenschein freuen kann. Deshalb war ich überhaupt nicht auf den Seitenhieb eines Möbelhauses eingestellt. Der Werbebrief, der heute in der Post war kündigte nämlich den Sommerschlussverkauf an, der schon nächste Woche starten würde! Nur eine Woche nach Sommeranfang. Was soll das bedeuten? Ein Minisommer und dafür ein längerer Herbst und Winter? Wissen die Möbelschrauber mehr über die bevorstehenden Wetterlagen als der Rest von uns? Ich hoffe doch sehr, mehr als nur eine Woche Sommer zu haben und lasse mich deshalb nicht von dem Verkaufstitel irritieren.

Version control / Versionskontrolle

A few years ago the big word everybody used was “multimedia” (it even was the “Word of the Year” in Germany in 1995), then “2000 / Y2K” came around the corner and made it big. Nowadays, in the times of Web 2.0, version control has become the big obsession and might be about to take control of Hollywood as well. Sequels are nothing new in the city of movies. First, sequels were simply numbered like “Scary Movie” -> “Scary Movie 2″ -> “Scary Movie 3″ and so on. Then came the more innovative guys that thought numbering is outdated. That’s when we got “The Matrix” -> “The Matrix Reloaded” -> “The Matrix Revolution”. Now numbers are back in full swing because the web has made them fashionable again. Recently, I saw an ad for “Die Hard 4.0″. That made me wonder: Where was “Die Hard 3.2″ or “Die Hard 3.5.7″? Did I miss these movies? When did the number after the dot became so important in movies where there are no in-between versions as in software development? I guess, it’s just a fad. Let’s see what comes next.

Update (28 August 2007): In the meantime, I have come across a few more version control terms where you would have never guessed them:

Well, I think I could continue the list even further.

***

Vor ein paar Jahren war das angesagteste Wort “Multimedia” (und was sogar “Wort des Jahres” 1995), dann kam “2000 /Y2K” und wurde der Star. Jetzt, in Zeiten von Web 2.0, Versionskontrolle ist die neue Obsession und ist dabei, sogar die Kontrolle über Hollywood zu gewinnen. Fortsetzungen sind nichts neues in der Filmstadt. Zuerst wurden Fortsetzungen einfach nur nummerier, wie z.B. “Scary Movie” -> “Scary Movie 2″ -> “Scary Movie 3″ usw. Dann kamen ganz clevere Leute und dachten, dass Nummern nicht mehr in sind. Das brachte uns Filme wie “The Matrix” -> “The Matrix Reloaded” -> “The Matrix Revolution”. Nun ist die Nummerierung wieder zurück, da das Web sie wieder salonfähig gemacht hat. Vor kurzem sah ich ein Werbeplakat für “Die Hard 4.0″. Da wunderte ich mich: Wo war “Die Hard 3.2″ oder “Die Hard 3.5.7″? Habe ich diese Filme verpasst? Wann wurden die Zahlen nach dem Punkt so wichtig in Filmen, wo es keine Zwischenversionen gibt wie bei Software? Ich denke mal, dass dies auch wieder nur eine Laune der Zeit ist. Mal sehen, was als nächstes kommt.

Update (28. August 2007): In der Zwischenzeit bin ich noch auf ein paar mehr Begriffe mit dem neumodischen 2.0 gestoßen:

Die Liste ist aber bestimmt noch nicht vollständig.